Compétences et débouchés possibles du MEGEN

To read it in english, you can click here.
Um den Artikel auf Deutsch zu lesen, klicken Sie here.
For å lese på norsk, trykk her.

Quelles compétences apportent la formation?

Une approche internationale de la médiation culturelle

La formation met l’accent sur l’approche interculturelle des différentes aires d’études, impliquant l’acquisition de savoirs concernant:

Codex Argentus

  • l’histoire des transferts culturels et des contacts de culture entre les pays germaniques et nordiques et la France ;
  • les enjeux sociologiques de l’écrit et des produits culturels (histoire des médias, sociologie de la culture);
  • les aspects politiques, institutionnels et administratifs de la culture dans les pays germaniques et nordiques;
  • les médias;
  • la gestion de projets culturels;

Une formation à la traduction

Ce master forme de plus les étudiants à la pratique de la traduction dans les langues allemande, néerlandaise et scandinaves (suédois, norvégien, danois et islandais). Il leur permet d’acquérir :

  • des connaissances théoriques nécessaires à une bonne compréhension des enjeux de la médiation linguistique (histoire et théorie de la traduction, linguistique contrastive, traditions d’écritures, genres textuels…);
  • des compétences pratiques auprès de professionnels des métiers du livre et notamment de traducteurs professionnels lors de divers ateliers consacrés à la traduction littéraire au sens large (littérature, théâtre, philosophie, histoire, art, littérature de jeunesse…) et au cours de programmes de formation (comme celui d’Arles à destination des jeunes traducteurs);

Les cycles de conférences données par des professionnels et l’obligation d’effectuer des stages dans diverses structures à vocation culturelle viennent compléter la formation et asseoir la vocation professionnalisante de ce master. Ils permettent aux étudiants de se familiariser avec les domaines, les projets et les acteurs de la médiation linguistique et culturelle dans l’espace germanique et nordique et de se créer un premier réseau de contacts.

Quels types de débouchés peut-on envisager après le Master MEGEN ?

Quelques exemples de débouchés professionnels :

Union Européenne

  • métiers de l’action culturelle et linguistique à l’étranger ou dans des organismes régionaux et/ou internationaux (services culturels auprès des représentions diplomatiques, institutions européennes et organisations internationales)
  • métiers de la culture dans la fonction publique (administration locale et territoriale, DRAC)
  • métiers de la traduction (traduction littéraire, spécialisée)
  • métiers de l’édition et du livre (lectorat, conseil éditorial, librairie, documentation)
  • médias (radio, télévision, cinéma documentaire, presse, internet)
  • management culturel (organisation d’événements culturels)
  • métiers de l’audit et du conseil dans la communication interculturelle: instituts culturels, entreprises
  • veille d’information et de documentation dans l’espace germanique et nordique
  • plus généralement, tout métier où il est fait appel à des compétences rédactionnelles, linguistiques et interculturelles dans le secteur de la culture et du patrimoine en lien avec l’Europe du Nord.

Source : Toutes ces informations sont tirées de la brochure 2015.
http://www.paris-sorbonne.fr/etudes-germaniques-et-nordiques (sous la rubrique Dépliants)

Publicités

Une réponse à “Compétences et débouchés possibles du MEGEN

  1. Pingback: Kompetanse og jobbmuligheter | Master MEGEN·

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s