Hvilken kompetanse får du med Master MEGEN ?

 

En internasjonalt måte å lære om kulturformidling på

En interkulturell betraktning av de forskjellige områdene, med kunnskap om :

  • Historiske forhold mellom de germanske og nordiske områdene og Frankrike
  • De sosiologiske aspektene med skriftproduksjon og kulturelle produkter (mediehistorie, kultursosiologi)
  • Politiske, institusjonelle og administrative aspekter med kultur i germanske og nordiske land
  • Medier
  • Forvaltning av kulturelle produkter

 

Oversettelsesutdanning

Masteren utdanner studentene i oversettelse i tysk, nederlandsk og skandinavisk (svensk, norsk, dansk, islandsk). Studentene får :

  • teoriske kunnskaper som kreves til en bedre forståelse av lingvistisk formidling (oversettelseshistorie og teori, kontrastiv lingvistikk, litterære tradisjoner, tekstgenre…)
  • praktisk kompetanse formidlet av fagfolk innen forleggervirksomhet, blant annet profesjonelle oversettere på verksted i litteraturoversettelse i videre forstand (litteratur, teater, filosofi, historie, kunst, ungdomslitteratur…) og på seminar (som programmet i Arles som arrangeres for unge oversettere)

Det blir holdt konferanser med fagansvarlig og det kreves praksis på forskjellige kulturorganisasjoner som tilføyes utdanningen og bekrefter masterens profesjonelle hensikt. Studentene blir kjent med lingvistikk og kulturformidlingsaktører og prosjekter i germanske og nordiske områder, samtidig som de skaper et profesjonelt nettverk.

 

Hvilke jobbmuligheter får du etter Master Megen ?

Eksempler på mulige yrker :

  • yrker innen lingvistisk og kulturelt arbeid for regionale og/eller internasjonale organisasjoner (kulturavdelinger ved diplomatiske og internasjonale institusjoner)
  • kulturyrker i det offentlige
  • oversettelse (skjønn- og faglitteratur)
  • forlegging (litteraturkonsulent og rådgiver, bokhandel, dokumentasjon)
  • medier (radio, TV, dokumentarfilm, avis, internett)
  • kulturarrangement
  • rådgiver i interkulturell kommunikasjon, kulturinstitutter, bedrifter
  • informasjon og dokumentasjonskonsulent i germanske og nordiske områder
  • yrker som krever redigerings-, lingvistisk- og interkulturell kompetanse innen kultur og kulturarvssektor i Nord-Europa.

 

Kilde : brosjyre fra 2015 http://www.paris-sorbonne.fr/etudes-germaniques-et-nordiques (i avdelingen « dépliant »)

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s